![]() |
Ich bin sicher, Sie werden nicht nur Dandy SIA, viel Glück, mein Bruder hat Deutsch und es scheint wirklich hart.
|
Aus einer Muecke einen Elefanten machen = to make a mountain out of a molehill.
Es ist ein Kinderspiel = it's a piece of cake. Die Radieschen von unten ankucken/Die Radieschen ins Gras beissen = to push up the daisies. Aus Kuebeln giessen, in Stroemen regnen = to rain cats and dogs. Halt die Ohren steif!/Kopf hoch! = chin up! Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben = Don't count your chickens before they are hatched. Weihnachten steht vor der Tuer = Christmas is around the corner. Das sind fuer mich boehmische Doerfer = That's all Greek to me. Wie Gott in Frankreich leben = to live in luxury. Sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen = to behave like a bull in a china shop. Das war knapp! = That was a close shave! Es interessiert mich nicht die Bohne = I don't give a damn. Abkratzen = to kick the bucket. Es ist nicht alles Gold, was glaenzt = All that glitters isn't gold. Vorbei ist vorbei = there's no use crying over spilt milk. Wer zuerst kommt, mahlt zuerst = first come, first served. Ueber den Berg sein = To be out of the woods. Ich habe die Nase voll von dir = I'm sick and tired of you. Ich kenne es wie meine Westentasche = I know it like the back of my hand. Im siebten Himmel sein/Ich bin ueberglucklich = to be on cloud nine. In den sauren Apfel beissen = to grin and bear it. Unter vier Augen = between you and me. Das kommt mir Spanisch vor = that seems fishy to me. Blauaeugig sein = to be naive. Ins Blauen hinein/aus dem Blauen heraus = to do something at random. Es passierte aus dem Blauen heraus = no warning/out of the blue. Eine Eintagsfliege sein = to be a flash in the pan. ein Angsthase sein = to be a scaredy-cat. Ich bin mit meinem Latein am Ende = I'm at my wit's end. Die hohen Tiere = the top brass/elite. Das kommt nicht in die Tuete = that's out of the question. Du Glueckspilz! = You lucky bastard! Schief gehen = to go wrong. Das ist die Hoehe! = that takes the biscuit! Die Katze aus dem Sack lassen = let the cat out of the bag. Sich den Kopf zerbrechen = to wrack one's brains. Da geht mir der Hut hoch = That makes me blow my top. Sich den Hintern aufreissen = to go to great lengths. Jetzt mach mal halblang! = Hold your horses! Da beisst die Maus keinen Faden ab = It can't be helped. Ohne Fleiss kein Preis = no pain no gain. Den Kopf in den Sand stecken = to give in. Ich habe X Leute gefragt = I've asked umpteen people. Auf dem Holzweg sein = to be mistaken/barking up the wrong tree. |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Think postively Sia, you'll do fine, I wish you the best with it. :hug:
|
SHAUN the song in your sig is one of my favourite all time songs :lovedup:
|
Which one? I have 3. I'm going to guess The Cure- Friday, I'm In Love.
|
Quote:
|
All times are GMT. The time now is 02:35 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.
User Alert System provided by
Advanced User Tagging (Pro) -
vBulletin Mods & Addons Copyright © 2025 DragonByte Technologies Ltd.