View Single Post
Old 17-06-2015, 10:52 AM #22
user104658 user104658 is offline
-
 
Join Date: Jul 2013
Posts: 36,685
user104658 user104658 is offline
-
 
Join Date: Jul 2013
Posts: 36,685
Default

Quote:
Originally Posted by Chewy View Post
What's great is, the original writer, Nojima is writing, so IMO, he can make adjustments without ruining it.
Technically, it's his story so he can make whichever changes he feels are necessary. e.g. it sounds like there will be more focus on "the calamity from the skies" (Jenova) as an integral part of the set up (the history of the world) from the beginning rather than something that isn't apparent until Sephiroth / Hojo starts babbling about it, and I sort of feel like this was probably always intended in the story concept. I've also heard that there are things that were somewhat lost in translation, and they have a chance to ensure that that's rectified. I think the original was only localised by an English-speaking Japanese team? These days there are a load of translation stages... the original writing > English-fluent Japanese translators > Japanese-fluent native English translators > another pass by talented writers in English. It's a very robust process these days for AAA titles. Although I personally miss some of the weirdly translated phrasing in games!

Last edited by user104658; 17-06-2015 at 10:53 AM.
user104658 is offline