FAQ |
Members List |
Calendar |
Search |
Today's Posts |
|
Tech, Movies & Video Games Discuss technology, movies and video games here. |
View Poll Results: | ||||||
Dubbed | 4 | 19.05% | ||||
|
||||||
Subbed | 17 | 80.95% | ||||
|
||||||
Voters: 21. You may not vote on this poll |
Reply |
|
Thread Tools | Display Modes |
19-05-2020, 10:52 AM | #1 | |||
|
||||
Marc
|
When watching a foreign film, which do you prefer to use?
Do you like watching the film in its original language with subtitles, or would you rather it be dubbed into English or whatever your first language may be? |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 10:56 AM | #2 | |||
|
||||
POW! BLAM!
|
I definitely prefer subbed.
If I'm watching a film in bed I'd need my glasses to see so I'd be more likely to watch it dubbed if there's the option, but subbed is my preference. I watched The Platform with both, and subbed works better with the acting. The old dude sounds too "posh" in the dub, which in some ways makes him creepier because of the dissonance from what he's saying, but he sounds more gross with the original audio. |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 10:59 AM | #3 | |||
|
||||
Marc
|
100% subbed for me!
Having it dubbed just sounds too unnatural and takes away a lot from the final product. Last edited by Babayaro.; 19-05-2020 at 11:13 AM. |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:02 AM | #4 | |||
|
||||
I Love my brick
|
Dubbed because I'm lazy and my eyes aren't the best
__________________
Spoiler: |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:06 AM | #5 | |||
|
||||
POW! BLAM!
|
But you voted dubbed
|
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:08 AM | #6 | |||
|
||||
Ż\_(ツ)_/Ż
|
There are few things that can put me off a film more than the voices not matching up with the actors' mouths. Subtitles are absolutely fine, I sometimes even have them on English films/TV.
__________________
Spoiler: |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:11 AM | #7 | |||
|
||||
POW! BLAM!
|
Same, I'm a bit funny about voices and some just really piss me off
|
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:12 AM | #8 | |||
|
||||
Marc
|
|
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:13 AM | #9 | |||
|
||||
POW! BLAM!
|
Does anyone else get this:
once you're used to it, you don't even consciously "know" that you're reading? The words just snap into your head, and you know what's being said? I don't know if that makes sense |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:16 AM | #10 | |||
|
||||
I Cant Breathe
|
Dubbed because I'm not pausing it wveryomtime I look at me phone or something
__________________
Spoiler: |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 11:51 AM | #11 | |||
|
||||
Queen of Walford
|
Subbed. I avoid anything with dubbing.
__________________
|
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 12:04 PM | #12 | ||
|
|||
Senior Member
|
I prefer to hear the original feelings and intonation in the voices, so I prefer subbed.
__________________
|
||
Reply With Quote |
19-05-2020, 12:29 PM | #13 | |||
|
||||
baddie
|
depends on whether I wanna focus or if I'll be browsing twitter etc while watching
|
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 12:31 PM | #14 | ||
|
|||
-
|
Not only do I prefer subtitles... I actually can't watch things that are dubbed. It's pretty much always just awful... The voice acting quality is usually poor... And you don't get the essence of the scene at all. It can totally ruin some films tbh. My father in law revealed that he watched "Dark" on Netflix dubbed and I was nearly SICK. The show is so... German. The whole atmosphere, the aesthetic... It just doesn't work at all dubbed into English.
The same goes for the more recent "Marianne" (French). It only works properly in French. Je Suis Mariaaaannneeee etc. Yep, the first film I noticed that with was "City of God" (Brazilian film, which EVERYONE should watch if they haven't already). I got totally immersed and I suddenly realised at the end of the film that it had been in Portuguese... But when I remembered scenes I could "hear" them in English! bizarre. |
||
Reply With Quote |
19-05-2020, 12:50 PM | #15 | |||
|
||||
-
|
Prefer dubbed because i’m lazy but subs are way better
|
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 01:01 PM | #16 | |||
|
||||
You know my methods
|
I think they should be made to use perfectly good English, so lazy. We really should not pander to them.
That Platform film was in Portuguese!!, it's commercial suicide and surely there are out of work English actors who could do with the work...?? |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 01:04 PM | #17 | |||
|
||||
I Love my brick
|
Quote:
__________________
Spoiler: |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 04:34 PM | #18 | |||
|
||||
Mode: Broken
|
Subbed (with subtitles) of course.
Last edited by Calderyon; 19-05-2020 at 04:35 PM. |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 06:13 PM | #19 | |||
|
||||
Marc
|
|
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 06:17 PM | #20 | |||
|
||||
I Love my brick
|
I can take a vote away and add it to subs but your name will still show in dubbed
__________________
Spoiler: |
|||
Reply With Quote |
19-05-2020, 06:28 PM | #21 | ||
|
|||
Banned
|
If it's live action, always subbed because dubs always destroys the original actor's performance because there's always a disconnect between the voice and the actor.
When it comes to animation, I don't mind either way. |
||
Reply With Quote |
19-05-2020, 09:22 PM | #22 | ||
|
|||
-
|
Quote:
That said - it does depend on the quality. In anime the Japanese voice acting is usually great but the English versions... as with games... it depends how much they've been willing to spend. It can be great, or it can be cheap (and show it). |
||
Reply With Quote |
23-05-2020, 02:34 PM | #23 | |||
|
||||
Why So Serious?
|
Subbed by far.
|
|||
Reply With Quote |
Reply |
|
|