I found this on DS and some people would do well to read it.
Quote:
Originally posted by NorthWing
In Brazilian Portuguese, the third person is taken to its strict limit. If I (first person) and you (second person) are talking about a she/he-him/her (third person), that's the word we use, even if the person is on your or second person's lap...
This is what he thought:
"Eu votei em você sem razões (= I voted for you without reasons). Eu votei n'ela com razões (= I voted for her with reasons)...
so, she had a really low blow with her comment, because he CAN speak English relatively well, what he lacks are the minor cultural codes which are something one only picks up with time.
If I had been there, I'd had said "olha aqui, sua vaca! vamos falar em português então... já que você é tão debochada comigo em inglês" (=look here, you cow! Let's speak some portuguese, then...since you are so debauched with me in English)
please, britain, vote LISA out!!!!!
|
Those who were saying he was just being rude...hope you feel silly